bingチャット検索の使い方(要約)
https://3yokohama.hatenablog.jp/entry/2023/04/09/171112ある長い論文のHPを開けておいて、サイドバーのLマーク(bingチャット検索
のサイドバー)を押して、そこに「左の文章の要約をお願いします」日本語に
変換して出力して下さい。と指示すると、暫く待つと、300字程度で要約を出
力してきた。注文時に200字以内とか指示した方が良いらしい。
ついでに「左の文章の翻訳して下さい」とすると、いくら待っても先に進まな
くなった。エラーも出ない。応答しなくなった。やっぱり文字数が多すぎてパ
ンクしてみたいです。
この論文の概要は理解出来た。本格的に読むか読まないかはこれから検討する
として、この本文を全部「bingチャット検索」に投げかけるとパンクしてしま
う。だから適当な長さを順番に入れていくと翻訳もしてくれる。ページ毎であ
ればGoogle翻訳もあるが、何処まで信用するかですね。「bingチャット検索」
の方が手間はかかるが、優れているように思う。
米国マンハッタン研究所の公開論文「エネルギー転換は幻想だ」
The “Energy Transition” Delusion | Manhattan Institute
https://www.manhattan-institute.org/the-energy-transition-delusion